顶点小说

顶点小说>精神分析引论epub > 第二讲 过失心理学(第2页)

第二讲 过失心理学(第2页)

在《华伦斯坦》(Wallenstein)(比科罗米尼,第一幕第五场)中出现了一个实例。在上一幕中,马克思·比科罗米尼(MaxPiini)热诚地支持赫索格(Herzog)。他在陪伴华伦斯坦的女儿前往营寨的途中,极力主张维护和平。他离开之后,他的父亲和朝臣奎斯登贝格(Questenberg)深感错愕。接着上演了第五幕:

奎斯登贝格:啊,就这样吗?朋友!我们就这样让他陷入谬见吗?就这样让他被骗吗?不立即叫他回来吗?不把这点摆给他看吗?

奥克塔维奥:(从深思中反应过来)

他现在打开了我们的眼睛,我都看清楚了。

奎斯登贝格:你看见了什么?

奥克塔维奥:对这场旅行的诅咒!

奎斯登贝格:但为什么?什么诅咒?

奥克塔维奥:来,和我一道,朋友!我得立即顺着这不幸的轨迹。我的眼睛睁开了,我必须好好用用。来!

奎斯登贝格:什么?你去哪儿?

奥克塔维奥:(匆忙地说)到她本人那里去。

奎斯登贝格:去——

奥克塔维奥:(打断了他,纠正了自己话)

去找公爵。来吧,我们走——

奥克塔维奥本来要说“去他那里,去公爵那里”,但他的口误“到她本人那里去”向我们泄露了他的心思。他已经清楚地意识到,渴望和平将对这位年轻的战争英雄产生怎样的影响。

奥托·兰克(OttoRank)在莎士比亚的剧作里发现了一个令人印象更深的例子。在《威尼斯商人》中有这样著名的一幕,求婚者需要在三个宝箱中挑选一个。也许我现在最好把兰克的短评读给你们听:

在《威尼斯商人》第三幕第二场中,莎士比亚利用口误极好地体现了诗的动机,展现了他灵活的艺术手法。这个口误与弗洛伊德引用的《华伦斯坦》中的口误(《日常生活的心理病理学》第二版,第48页)一样,说明诗人十分理解这类错误的意义,同时假定观众也能理解。波西娅(Portia)因父亲的愿望,只能靠碰运气选丈夫。她因好运逃过了所有不喜欢的求婚者。因为她最后发现自己中意的是巴萨尼奥(Bassanio),所以担心他选错了箱子。她想告诉他,即便他选错了箱子,仍能得到她的爱,但出于誓言,她不能这样做。她的内心处在冲突之中,对求婚者说出了下面的话:

别注视着我吧,你的眼睛征服了我,将我分为两半;一半是你的,另一半也是你的——但是我应该说是我自己的,既是我的,那当然便是你的,所以一切都属于你了。我请你稍等待一下!等过了一天或两天,再行冒险吧!因为选错了,我便失去了你的陪伴;所以我请你等一下吧!我觉得自己似乎不愿失去你,但这可不是爱情……我或许可以告诉你如何选择才对,但是我受誓约的束缚而不能这样,因此你或许会选不到我。但是一想到你或许会选错,我便想打破誓约。别注视着我吧,你的眼睛征服了我,将我分为两半;一半是你的,另一半也是你的——但是我应该说是我自己的,既是我的,那当然便是你的,所以一切都属于你了。

因此,她想暗暗告诉巴萨尼奥,甚至向他完全吐露心声,在选择之前,她就已经属于他了,她爱他。诗人利用她的口误,表达波西娅的爱慕之情。通过这样的艺术手法,既可以安抚求爱者不确定的心理,又可以让观众耐心等待悬念揭晓。

请注意,波西娅在最后是如何微妙地调和了口误里包含的两种声明,如何解决其中的矛盾,同时又成功坚守了承诺:

……既是我的,那当然便是你的,所以一切都属于你了。

一些医学领域之外的思想者通过观察揭示了过失的意义,似乎为我们的学说开辟了道路。诸位都知道,利克顿伯格(Liberg,1742—1799)是一位滑稽讽刺剧作家。歌德称他“开玩笑间揭露了隐约可见的问题”。他还常用玩笑揭示问题的解决方法。利克顿伯格在讽刺剧里提到,他总把angenommen(意为假定)读成Agamemnon(阿伽门农),足可见他读《荷马史诗》是多么专心。这句话可以作为误读的解释。

在下面一讲中,我们将讨论能否同意诗人对心理过失意义的解读。

已完结热门小说推荐

最新标签